Ndue Ukaj – Four Poems

ukajNdue Ukaj lives in Sweden. He is a writer, publicist and literary critic. He has been editor of the magazine for art, culture and society “Identity. Ukaj’s poems have been published in several anthologies of poetry, in English, Spanish, Italian, Romanian, Finish and Swedish, Chinese. He has published five books, including “Godo is not coming”, which won the national award for best book of poetry published in 2010. He has also won the award for best poems in the International Poetry Festival in Macedonia. Ukaj is member of Swedish PEN.

___________________________

Utopia

Everything is different, in the horizon the Sun is crumbled
The crumbles remained on the earth’s heart like triumphant arrows.

We can’t recognize the colors through the wind caressing the memory
We do not read poetry in the universe of foolishness
Where relations between darkness and light
Appear just like relations between the wall and thought.

Behind is played the surprising game, just like before
Birds are falling in the ground, just like in times when hell was written,
Oh God, everything has changed,
At a time when a small fence is darkening our our big eyes.

The moon finds a path through mummy hands remaining like arrows towards the sky
And the sun dissolving just like a candle through tired eyes
Who can’t see anything in the blue sky, except a small cloud
A cloud darkening everything

Therefore vision is coiled in space
Just like the wind creating its avalanche
Then many faces appear.
At a night, when everything is different,
Containing inside the borders within your head
When you feet walk through illusions
And squeeze their bad dreams
For the time that isn’t
For the time that wasn’t
For the time that will not come
For the time that goes with the wind.
Utopia struggling against reality
Her dreams hiding at the corner of secrets
Are swallowed

Translated by Peter Tase
___________________________

Godo Is Not Coming

It is raining, the road from Ireland is impassable
The sea cannot be passed with small steps, on rainy nights
When solitude is overwhelming you enjoy the earthquake cracks of the Earth
When pain has no time even for scientific explanation.
Godo is not coming; it is late, infected by the welcoming
Sleeping comfortably, amongst both of our dreams.
He is not coming, neither under the tree of life nor in the theatre of wonders,
Under the sleep of expectation which your time doesn’t understand…our time.
You are waiting, like the bride on the abandoned bed,
Dreaming of him with open arms as he brings a sack full of dreams
Extending your hands with softness, as in the beloved hair…relaxes there
And prays to your dreams, intertwined through your tall fingers.
Suddenly a bite freezes your body, your hand flies from the sack.
Wiping your forehead you understand that Godo didn’t come, neither his enigmatic look.
Nonetheless you are not convinced that your dream entered in a sack.
It was tied forever just like Godo’s arrival.
Surprisingly passed on the other side of the furious river of words
As you pass amongst the dreams full of wonders towards the guards of time
That makes the noise of life in the dream of expectation.
Nearby the time guards
Foster the hope that Godo nevertheless will come.
Godo is not coming, no…!
You are crying, crying frantically until your tears have made a creek
Between your cheeks and your continuous flow of tears.
Where the heart beats are felt like the steps of the unknown
In the gloomy night when grief is around the corner
And even Godo could experience it on his hands and be thrown desperately.

Translated by Peter Tase
___________________________

Godo Is Coming

Stop crying continuously, Godo is coming
The storm has stopped, the road from Ireland is open
He has softened his turbulent vision and his sadness of Achilles
Even the pain in his chest has healed.
He is coming through the Tree of Life.
Where you have created the nest of welcome
With a swamp of wishes noosly tied.
Godo is coming with the music of sea full of silence.
Your welcome has given him courage,
He is coming with the sack full of enigmas,
Nearby the rotten Tree
Where you wait to enter your shaking hands
That were bitten by the irony of endless waiting.
And the words that were changing their shape every morning.
Your bulb does not trust time, neither for the waiting and Godo’s arrival.
With the branches of tree designs the crown of victory. What a great joy.
With reduced hopes until the lost confidence, dissolves the vision
And is crossing the furious river without being recognized.
Suddenly comes back.
Sitting nearby a tree with your shining items
Where the white lights swallow your emotion ate vision.
Where you are saving the nostalgia of reception. The heart’s step.
Through the tired fingers are counting the theatre of absurdities
With naked actors nearby which
The spectators are spread through the meridians of death.
While waiting for Godo.
And the fear from the sneak on the rotten Tree,
Which is whipping continuously.
Therefore Godo is coming; your reception has made him courageous.
Near the tree of life
With the team of actors to build the theatre of salvation for you.
And the time of reception to last until he comes.

Translated by Peter Tase
___________________________

Godo Is Here

It is night, the storm is going mad
Your wet body is shaking from the heavy rain
Under the tree of life while waiting for Godo.
The reception has transformed you into a modern statue.
Where the lonely birds and night crows have their life nests.
Your solitude is crouching as a tied sneak
Between which the poisonous tongue is vitalized.
Suddenly is heard an energetic beating, you did not hear it.
Your ears are closed from the warms climbing over your body.
Climbing just as the old man in front of the law on Kafka’s story.
Waiting to enter in the mysteries of law, I am sorry, I meant mysteries of Godo.
To understand the mystery of absurdity in equal level
With those of dehumanization.
My God,
Godo is here, with his confusing look and his torn sack,
With lost desires during the long road of return
Under the tree of life where you waited endlessly.
You did not recognize him,
He returned with a different face which you never imagined.
With the tired voice you had never heard,
With the turbulent vision you had seen.
Sadness astounded your body. The warms are falling down
from your body which is transformed into waiting.
Sadly you grabbed the spoiled head, and run through his sack
While searching your dried dreams just as the autumn leafs
Through which the drunk feet are walking
And your tears started falling in your neck and cheek
You felt in the arms of sadness
Welcomed him just as the bride waiting for the groom in the abandoned bed,
While dreaming with open arms to have nearby the sack full of dreams
Where softly you place your hands, just as in the lovely hair…relaxing there
And begging for your dream, intertwined in your long fingers.
And while wiping your forehead you understand that Godo arrived and your wait remained an endless wait.

Translated by Peter Tase
___________________________

The Emigrant

He has only questions, his answers so very timid
In dirty pockets with concreted nostalgia.
He has only memories that surround his neck
Like the millstone they shake him one step forward and a few backward,
While caressing in torrential waterfall,
And kidnapping the time which he never sees.
The time that he only dreams in endless nights.
He is not one of those below the sky full of storms,
Where he walks, where he eats, where he makes love and seating.
The fatherland of birds is the sky
Of the fish is the sea
Of the emigrant is sorrow
Which is multiplied like clouds in the turbulent sky.
On the unknown roads, nostalgia shifts
While searching for one amid endless zeroes.
Odyssey’s testament is burning in his hand,
And coal threaten fire; like tropical rays
Toward the missed Ithaca he directs his eyes
And he is exhausted day and night.
He migrates on the roads of sadness
And is covered with the quilt of Promised Land,
And every night dreams the same dream. The return to number one.
While the desert oasis swallows his aspirations, and memories.
Causing deep desperation to the Emigrant.
With the sack of sorrow travels through the roads of hope
Awaiting decisions to become as number one, in the endless zeroes
Every day waits for him the unknown in the forest of desires
Where it is relaxing, the soft vision and the deep meditation.
Like a freezing bird is searching the nest of hope.
And is covered with the quilt of Promised Land.

Translated by Peter Tase
___________________________
Aside | This entry was posted in News, Poetry. Bookmark the permalink.

One Response to Ndue Ukaj – Four Poems

  1. jiturajgor says:

    I enjoyed reading it, specially the ‘Godo is here’ in a new persecutive.

Comments are closed.